Jasmine Garland พวงมาลัยดอกมะลิ |
ดวงตาคู่นั้นเป็นที่เก็บดาวสองดวง
ระยิบระยับส่งประกายแม้ในแสงทิวา
คราสาดสายวันลงแตะต้องแปลงกุหลาบของเธอ
ต้นกุหลาบที่ไม่อาจหาได้จากที่ใด
ด้วยเธอและชายผู้เป็นที่รักสรรค์สร้างขึ้นบนโลก
บางครั้ง หมอกหม่นเมฆครึ้มกระหน่ำ
คลุมม่านดำลงบนแปลงกุหลาบ
ซ้ำไม่ละความพยายามบดบังดวงดารา
กระนั้นดวงดาวในดวงตายังเปล่งประกาย
... สิ่งสุดท้ายที่เธอพูดถึงฉัน
ระหว่างโมงยามพร่ำเพ้อด้วยป่วยไข้
“ระวัง ! ยกขึ้นเสีย กุหลาบของลูก”
เปลือกตาคู่งามปิดสนิท
เก็บดาวสองดวงไว้ภายใน
ตระหนักรู้อยู่แก่ใจ
แม้ไม่มีแม่ไว้ให้มอง
แต่ยังคงมีแม่ไว้ให้เห็น
ความผูกพันทางจิตวิญญาณ
จักดำรงคงอยู่
จวบลมหายใจสุดท้ายของลูก จะจากลา
Rose Jasmine มะลิซ้อน |
*แรงบันดาลใจมาจากแม่
แรงบันดาลคำ มาจากบทกวี "ปิดดวงตาก่อนฟ้าปิดประตูเมือง"ของคุณสายฝน
และ "จักรวาลในดวงตาเธอ" ของ westwindpanras
ROSE JASMIN
ตอบลบ:)
ช่างจำ .. Rose Jasmine.
ตอบลบพี่จัสเองก็ชอบบทกวีและเรื่องราวที่จันทร์เขียนในวันแม่
ชอบมากเลยค่ะ
บ่ายนี้ เขียนความคิดได้ชิ้นนึ่ง
ไม่รู้เรียกอะไรดี ไม่ใช่บทกวี ไม่ใช่บทความ
จะจัดประเภทยังไงนะ
ไตร่ตรอง ว่าจะเขียนไปในทางใดกันแน่
หรือจะลงมันดิบ ๆ
หรือจะรอให้สุกดี
...
ได้มะลิดอกเดี่ยวมาเปลี่ยนแทนดอก"นางแย้ม" แล้ว ..
ตอบลบจันทร์จะเห็นไหมนะ
...
Little thing mean a lot.
ตอบลบBlow me a kiss from across the room.
Say I look nice when I'm not.
Touch my hair when you pass my chair.
Little things mean a lot. ^^
Give me your arm as we cross rhe street.
Call me at six on the dot
A line a day when you're far away.
Little things mean a lot.
Don't have to buy me diamonds or pearls
Champagne, sables, and such
I never cared much for diamonds and pearls
'cause honestly, honey, they just cost money
Give me a hand when I've lost the way
Give me your shoulder to cry on
Whether the day is bright or gray
Give me your heart to rely on
Send me the warmth of your secret smile
To show me you haven't forgot
For now and forever, that's always and ever
Honey, little things mean a lot.
... นึกถึงแม่แล้วต้องนึกถึงเพลงนี้ ...
แม่ชอบร้อง
เตรียมไว้แปล เป็นบทกวี
รอฟังบทกวีนะคะ
ตอบลบLittle thing mean a lot.
โอ.. รอใจจดจ่อเลย
^^
สิ่งเล็กๆ ที่เรียกว่ารัก (Little Things Mean A Lot)
ตอบลบส่งสายลมจุมพิตข้ามห้องมา
เรียกฉันครามอมแมมว่าคนสวย
ผ่านเก้าอี้ลูบผมแตะมุ่นมวย
สิ่งเล็กเล็กรุ่มรวยด้วยมากมาย
ข้ามถนนมือเธอให้เกาะกุม
เสียงทุ้มทุ้มได้ยินก่อนวันสาย
ยามห่างไกลหนึ่งบรรทัดเธอทักทาย
มากความหมายสิ่งเล็กน้อยคอยรินเติม
อย่าซื้อหาเพชรพลอยสร้อยไข่มุก
ไม่เพิ่มสุขลดทุกข์ฉุดเห่อเหิม
ด้วยเงินตราหรือจะเทียบเปรียบสิ่งเดิม
ก่อเกิดและพูนเพิ่มเริ่มที่ใจ
จูงมือฉันครั้นหลงทางกลางวิถี
ให้ฉันมีไหล่ซบยามร้องไห้
ไม่ว่ามืดว่าสว่างหรืออย่างไร
ขอหัวใจไว้ให้ ไว้วางกัน
ส่งรอยยิ้มอบอุ่นกรุ่นความลับ
ตาแวบวับส่งแสงใจไม่ลืมฉัน
จากวันนี้จวบถึงหนึ่งนิรันดร์
สิ่งเล็กเล็กมากอนันต์ นั่นความรัก
^^
เพลงแม่ชอบร้อง
เนื้อเพลงอยู่ข้างล่างค่ะ
Little thing mean a lot.
Blow me a kiss from across the room.
Say I look nice when I'm not.
Touch my hair when you pass my chair.
Little things mean a lot. ^^
Give me your arm as we cross the street.
Call me at six on the dot
A line a day when you're far away.
Little things mean a lot.
Don't have to buy me diamonds or pearls
Champagne, sables, and such
I never cared much for diamonds and pearls
'cause honestly, honey, they just cost money
Give me a hand when I've lost the way
Give me your shoulder to cry on
Whether the day is bright or gray
Give me your heart to rely on
Send me the warmth of your secret smile
To show me you haven't forgot
For now and forever, that's always and ever
Honey, little things mean a lot.
~
^^
สิ่งเล็กๆ
ตอบลบที่เรียกว่า
รัก
^^
Little thing mean a lot .
&
A lot mean little thing.
^^ เขียนถึงไว้ที่บ้านใหญ่โน่นด้วยค่ะ
ตอบลบต้องเขียนถึงเพราะเกี่ยวกับชื่อหนังที่จันทร์เพิ่งไปดู
อยู่ในกระทู้ ดวงตาคู่นั้น กระทู้ของแม่นะคะ
เขียนก่อน บอกที่หลัง เพราะไม่ได้คุยกัน
คิดถึงเสมอค่ะ
...
ยายปิกมาชมไว้ที่บอร์ดจ้ะ
ตอบลบณ วันที่แม่ยังอยู่
นานวันจะนึกถึงสักครั้งหนึ่ง
จริง ๆ ก็อดตำหนิตัวเองไม่ได้
จิตสำนึก หากปลูกได้ดั่งดอกไม้..คงดี
ดีใจแทนคุณแม่คุณ ที่คุณเขียนถึง ด้วยความรัก ระลึกถึง เต็มหัวใจ
...
อิอิ เพื่อนยิ้ม
Little things mean a lot
ไปฟังเมื่อคอนบ่าย
ที่นี่ไม่ได้ทำลิงก์ไว้เนอะ
คิดถึงคุณแม้มากด้วยค่ะ ^^
*
ลูกคิดถึงแม่
ตอบลบคิดถึงแม่
คิดถึงแม่ค่ะ
^ ^
จัสมิน
..
ศศิก็คิดถึงคุณแม่เหมือนกันค่ะ
ตอบลบจัสกำลังพูดโทรศัพท์ทางไกลต่ะ
ศศิเลยมานั่งอ่าน มากราบตักคุณแม่ค่ะ
สงสารจัสคิดถึงแม่
อยากให้จัสทำลิงก์เพลง
Little things mean a lot ไว้ที่นี่
เวลาอยากฟังต้องไปที่บอร์ดประพันธ์สาสน์ค่ะ
มีคนทำลิงก์มาให้
คิดถึงคุณแม่นะคะ
รักแม่ค่ะ แม่ศศิตอนนี้ก็ไม่ค่อยสบาย
พรุ่งนี้เช้าขับรถกลับโคราชค่ะ
สามชั่วโทงกว่าก็ถึง
ศศิ
Jannie, this is a poem I wrote for my Mom on Mother.s day.
ตอบลบI would like to translate it when I have time so you can read.
This is where I come to spend my time reading my own words and think about her.
More than few drops drip and dry. I really miss her.
Jasmine
I started reading the poem but I can't. It pulls at your heart strings and it feels that if I start crying for her, I will never stop. but I would love to read the translation; the english words don't touch your heart like the Thai words do.
ตอบลบ<3 (heart)
Jannie, Then I shall try to translate it so you won't cry that much.
ตอบลบIll be very busy until this coming Monday. There's a good news I'll have to tell you. Will send you mail soon.
แวะเข้ามาอ่าน "ดวงตาคู่นั้น" แล้วคิดถึงแม่จังเลยค่ะจัส
ตอบลบแล้วก็เลยได้อ่านบทกวีแปล "สิ่งเล็กๆที่เรียกว่า่รัก" Little thing mean a lot.
ชอบจังค่ะจัส อ่านทีไรก็มึความสุขทุกที