เปล่งประกายสายระยิบระยับรัศมีกระจ่างใสในดวงตาเด็ก ๆ
ฉายเฉิดเจิดจรัสจากดวงใจของหญิงชายผู้รู้จักความรัก
พวงกระดิ่งสั่นไหวท่ามสายลมโชย
เสียงหัวเราะแสนพิสุทธิ์ของผู้อ่อนต่อโลก
เสียงหัวเราะคิกคักของสาวแรกรุ่นผู้แสวงหา
เสียงหัวเราะสะท้อนก้องเพียงในห้วงอกหญิงผู้มีรัก
เสียงหัวเราะหม่นหมองของหญิงชายวัยกลางคน
และเสียงหัวเราะในลำคอของคนใกล้ตาย
ความสุข ความทุกข์
เสียงกรุ๋งกริ๋งของพวงกระดิ่ง
เสียงล้อเกวียนเก่าคร่ำ พึมพำเหน็ดล้า
เสียงสั่นพร่าของผู้สูญเสีย
ดอกไม้คลี่กลีบ ดอกไม้ปลิดกลีบโรยร่วง
ห้วงแห่งความคิดคำนึง
ไหลเลื่อนเคลื่อนผ่านข้ามห้วงจักรวาล
คลื่นแห่งสุขทุกข์ เสียงหัวเราะโหยไห้
เดินทางไป จากแก่นแกนอันเป็นสาระ
ต้นกำเนิดทุกอารมณ์ความรู้สึกมนุษย์สามัญ
หนแห่งนั้นหรือมิใช่ ที่จุดประกายไฟชีวิต
รวงรังแห่งนั้นหรือมิใช่
ที่พักพิงอาศัยของสิ่งไร้นิยาม
ซึ่งถูกเรียกขานในนาม ...
ความรัก
ใจ กูรู ดีวา โอม
จักไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลงโลกของเรา
แรงบันดาลใจจาก Across the Universe ของ The Beatles
บทเพลง และ บทแปลเพลงจะตามมาในไม่ช้าค่ะ
~
ขอบคุณสำหรับบทกวีดีๆและกุหลาบงามค่ะพี่จัส^^
ตอบลบบางครั้งตนก็หมือนรู้จักดี
แต่บางทีก็ไม่แน่ใจตัวเองว่ารู้จักความรักหรือเปล่า
หลายรูปแบบ หลากนิยาม ต่างความสัมพันธ์
สิ่งไร้นิยามพาฉงนสนเท่ห์ได้เสมอ
ตอบน้องจันทร์ค่ะ..
ตอบลบ~ความฉงนสนเท่ห์คือเสน่ห์ชีวิต~
^^
จักไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลงโลกของข้าพเจ้า
ตอบลบAcross the Universe by The Beatles
1.
ถ้อยคำพรั่งพรูเช่นสายฝนตกไม่หยุด ตกลงสู่ถ้วยกระดาษ
ถ้อยคำผ่านมาลื่นถลา หลุดจากปากข้ามห้วงจักรวาล
แอ่งขังความเศร้า คลื่นของความสุข
เคลื่อนผ่านห้วงคิดเปิดกว้าง
ครอบครองและปลอบประโลม
ใจ กูรู เดวา โอม
จักไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลงโลกของข้าพเจ้า
2.
แสงแตกกระจายปรากฏภาพสะท้อน ร่ายรำอยู่ต่อหน้า
ประดุจดวงตานับล้าน
ร้องเรียกข้ามห้วงจักรวาลครั้งแล้วครั้งเล่า
ความคิดคำนึงบิดเบือน
เช่นสายลมไม่หยุดนิ่งในกล่องจดหมาย
ล้มลุกคลุกคลานบอดบ้า
ขณะเดินทางข้ามผ่านจักรวาล
ใจ กูรู เดวา โอม
จักไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลงโลกของข้าพเจ้า
3.
เสียงหัวเราะ เงามืดในชีวิตกำลังทำเสียง
กระตุ้นและเชื้อเชิญผ่านหูที่เงี่ยฟัง
ความรักที่ไม่มีวันตาย ไม่มีที่สิ้นสุด
เปล่งประกายอยู่รอบกาย ดั่งแสงตะวันพันดวง
ร้องเรียกข้ามผ่านจักรวาล ครั้งแล้วครั้งเล่า
ใจ กูรู เดวา โอม
จักไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลงโลกของข้าพเจ้า
จัสมินแปล