Home Photo

Home Photo
Happy New Year 2019

สวัสดีปีใหม่ค่ะ
กว่าจะมาสวัสดีได้ก็ผ่านไปถึง 15 วันแล้ว
เวลาผ่านไปรวดเร็วเหลือเกิน
แต่เราก็ยังมีอีก 11 เดือนครึ่งที่เหลืออยู่ให้ได้ทำอะไร ๆอย่างที่ใจปรารถนา
ขอส่งความรู้สึกดี ๆ ส่งแรงกายและแรงใจ และความเบิกบานเป็นสุขถึงเพื่อนอ่านทุกคนค่ะ

ลงภาพวาดหมายเลข 5 ซึ่งเป็นภาพเล็กหรือภาพลองวาดในกระทู้ "บทกวีบนแคนวาส"แล้วนะคะ

จัสมิน
15 มกราคม 2562


1.9.58

กุหลาบอังกฤษ ยัง ไลซีดัส บทกวี เรื่องเล่าและบทความสั้น ๆ / Rose: Young Lycidas





กุหลาบที่ได้มาต้นนี้ชื่อยัง ไลซีดัส ทำให้อยากรู้ว่าที่มาของชื่อมาอย่างไร
ค้นแล้วก็ทราบว่าเพื่อระลึกถึงกวี จอห์น มิลตัน
และ ไลซีดัส เป็นชื่อบทกวีสั้นและงดงามที่สุดบทหนึ่งของอังกฤษ
เขียนในปี ค.ศ 1637 (378 ปีมาแล้ว)

จอห์น มิลตันเป็นคนที่ทำให้เกิดคำว่า fragrance ที่แปลว่ากลิ่นหอมขึ้นมาบนโลก




ยัง ไลซีดัส หรือ ไลซีดัสหนุ่มในบทกวี คือ เอ็ดเวิร์ด คิง เพื่อนร่วมมหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
ซึ่งจมน้ำตายร่างหายไปกับเรือของเขาที่ริมฝั่งทะเลไอริชในเดือนสิงหาคมปีนั้น
บทกวีมีความยาวทั้งหมด 193 บรรทัด (นี่เรียกว่าบทกวีสั้นนะคะ)
ที่นำมาแปลเป็นส่วนแรกของบทกวีค่ะ








"ไลซีดัส" โดย จอห์น มิลตัน ค.ศ.1637
(บทกวีแปล)

อีกครั้งแล้ว เจ้าช่อลอเรล อีกครั้งแล้ว...
..เมอเทิลสีน้ำตาล ซึ่งเถาไอวี่มิเคยเหี่ยวเฉาร่วงลา
ฉันมาเพื่อดึงทึ้งเหล่าลูกเบอรี่จากต้น เกรี้ยวกราดและดุดัน
ด้วยแรงกระชากจากนิ้วมือหยาบคาย
ใบเจ้าป่นปี้ก่อนเดือนปีสุกงอม
ความขื่นขมที่ข่มไว้ในช่วงเวลาโศกเศร้า ที่รัก
บีบบังคับให้ฉันต้องรบกวนเจ้าก่อนฤดูกาลอันควร
ด้วยไลซีดัสได้ตายไปแล้ว จากไปในวัยหนุ่ม
ไลซีดัสหนุ่ม มิได้พรากจากเพื่อน
ใครหรือ จักไม่ร้องเพลงเพื่อไลซีดัส เขารู้...
  ..ว่าเขาร้องเพลง และสร้างบทกวีเยี่ยมยอด
เขาจะไม่ลอยคว้างอยู่เหนือเชิงตะกอนน้ำ
ไม่ร้องไห้ และไม่คร่ำครวญกับสายลมแห้งแล้ง
ปราศจากของกำนัลใด แม้ในบางท่วงทำนองของอัสสุชล


*




Lycidas

By John Milton
Yet once more, O ye laurels, and once more
Ye myrtles brown, with ivy never sere,
I come to pluck your berries harsh and crude,
And with forc'd fingers rude
Shatter your leaves before the mellowing year.
Bitter constraint and sad occasion dear
Compels me to disturb your season due;
For Lycidas is dead, dead ere his prime,
Young Lycidas, and hath not left his peer.
Who would not sing for Lycidas? he knew
Himself to sing, and build the lofty rhyme.
He must not float upon his wat'ry bier
Unwept, and welter to the parching wind,
Without the meed of some melodious tear.





กุหลาบ ยัง ไลซีดัสต้นนี้ ได้มาในเดือนมีนาคม
เมื่อสองอาทิตย์ก่อน ออกช่อดอกเป็นพวงแย้มบานไล่ตามกันมา
แต่ละดอกสวยเกินห้าวัน หลังจากนั้นไม่ค่อยสวยแต่ยังไม่ร่วง
และยังสวยอยู่ในสายตาของคนเลี้ยงดู

ประหลาดใจตรงกลิ่นหอม
เพราะเวลาบานใหม่ ๆ กลิ่นหอมหวานสดชื่น แล้วแรงขึ้น และเปลี่ยนไป
จนต้องไปตรวจสอบในเว็บของเดวิด ออสติน
ก็พบว่า
"มีกลิ่นหอมที่เปลี่ยนไปตามอายุดอก แรกบานจะเป็นกลิ่นชาบริสุทธิ์
แล้วจะกลายเป็นกลิ่นผสมของชากับกลิ่นหอมของกุหลาบโบราณ มีกลิ่นหอมของไม้ซีดาร์ปลาย ๆ"

โอ ซาบซึ้งมาก่อนอ่านแล้ว
หอมจริง บานทน ดอกดก
ตอนนี้พักก่อนนะ ยัง ไลซีดัส ยังไม่ต้องออกดอก


ภาพถัดไปข้างล่างเป็นภาพตอนที่ได้มาในเดือนมีนาคม











ไลซีดัส เธอบานอยู่ในสวนน้อย
เช่นเอ็ดเวิร์ด คิง ผู้จากไปคงอยู่ในใจ จอห์น มิลตัน
และฉัน กับ "ยัง ไลซีดัส" ต้นนี้


กุหลาบอังกฤษ ยัง ไลซีดัส ดอกนี้เป็นรุ่นแรกที่เกิดที่บ้าน / English Rose: Young Lycidas




Thanks to Wikipedia and David Austin Website*****







ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น