Home Photo

Home Photo
Happy New Year 2019

สวัสดีปีใหม่ค่ะ
กว่าจะมาสวัสดีได้ก็ผ่านไปถึง 15 วันแล้ว
เวลาผ่านไปรวดเร็วเหลือเกิน
แต่เราก็ยังมีอีก 11 เดือนครึ่งที่เหลืออยู่ให้ได้ทำอะไร ๆอย่างที่ใจปรารถนา
ขอส่งความรู้สึกดี ๆ ส่งแรงกายและแรงใจ และความเบิกบานเป็นสุขถึงเพื่อนอ่านทุกคนค่ะ

ลงภาพวาดหมายเลข 5 ซึ่งเป็นภาพเล็กหรือภาพลองวาดในกระทู้ "บทกวีบนแคนวาส"แล้วนะคะ

จัสมิน
15 มกราคม 2562


25.3.57

กุหลาบอังกฤษ โรซาลินด์ ตัวละครในโรเมโอแอนด์จูเลียตของเช็กสเปียร์ / English Rose Rosalind, who is she in Shakespere's Romeo and Juliet




English Rose "Rosalind" in my Bangkok Garden

ตุลาคมปีที่แล้ว หลังจากศึกษาค้นคว้าหาข้อมูลอย่างจริงจังมาหลายเดือน
ตกลงใจสั่งกุหลาบอังกฤษส่งทางไปรษณีย์เป็นครั้งแรกมาแปดต้น สี่สายพันธุ์
มี ชารีฟา อัสมา, โรซาลินด์, เฮอริเทจ และ แคลร์ ออสติน
สองพันธุ์หลังเมื่อดอกบานก็พบว่าไม่ได้ของตามที่สั่ง
เฮอริเทจคือ จูบิลี เซเลเบรชั่น
ส่วน แคลร์ ออสติน คือ วินเดอร์เมียร์

"ชารีฟา อัสมา" สั่งมาห้าต้น หวังให้ระเบียงนั่งหอมกรุ่นกลิ่นกุหลาบเจ้าหญิง
ไม่ผิดหวังเลย กลิ่นหอมจากเธอโอบล้อมเราไว้ตลอดวัน

"โรซาลินด์" อ่านมาว่ากลิ่นหอมเหมือนผลไม้ของเธออยู่ในระดับกลาง จึงสั่งมาเพียงต้นเดียว
แต่ไม่จริงเลยสำหรับโรซาลินด์ เธอที่มาถึงหอม กลิ่นที่ได้สดชื่นเหมือนกลิ่นของวันใหม่ยามเช้าตรู่ 
วันใหม่ในสวน



กุหลาบแรกแย้ม โรซาลินด์แสนสวย / Fair Rosalind


กุหลาบบางสายพันธุ์กลิ่นหอมแรง ได้กลิ่นหอมแม้ไม่ต้องดอมดม 
บางสายพันธุ์ต้องชื่นชมใกล้ ๆ ให้ต้องก้มลงไปดมหอม




จากแรกแย้มค่อยคลี่บาน


โรซาลินด์ไม่ใช่กุหลาบกลีบบาง กลีบมีรอยย่น ปลายกลีบมีรอยหยัก
ดอกดก ทนแดดแรง  
ใช้เป็นกุหลาบตัดดอกปักแจกันและไว้มัดช่อดอกไม้สำหรับเจ้าสาว
เธอเป็นดอกไม้แห่งความสดชื่นจริง ๆ
ออกดอกหลายรุ่นตั้งแต่ได้มา
จนวันนี้


กลีบนอกบานออกมาล้อมกลีบดอกแน่นเป็นถ้วยที่ตรงกลาง

มีนาคม ฤดูร้อนมาถึงแล้ว โรซาลินด์ยังออกช่อ
ลักษณาการเบ่งบานของเธอ
เมื่อกลีบนอกเผยอกลีบ ไม่ผิดชายกระโปรงเจ้าสาว สะบัดพริ้วในฟลอร์เต้นรำ
ซึ่งอาจเป็นอีกเหตุผลหนึ่งที่โรซาลินด์ถูกใช้เป็นช่อดอกไม้เจ้าสาว



กลีบดอกแน่นจนกิ่งโน้ม สวยหวานกลีบนอกบานมีจีบมีหยัก

กลีบแน่นซ้อนหลายชั้นเหมือนกระโปรงเจ้าสาว
ชั้นนอกบางเบา ปลิวยามหญิงผู้สวมใส่เคลื่อนไหว


หน้าหนาวที่ผ่านไป ออกดอกจนนับไม่ถ้วน

โรซาลินด์ที่บ้านไม่เคยออกดอกเดี่ยว ๆ
เธอมาพร้อมพี่น้องผองเพื่อน
เหมือนเจ้าสาวต้องมีเพื่อนเจ้าสาว


ออกดอกหลายรุ่น ไม่เคยออกมาเป็นดอกเดี่ยว ๆ ทั้งที่เป็นกุหลาบตัดดอก

โรซาลินด์ โรซาลินด์ ชื่อนี้เป็นของใคร
ค้นคว้าหาอ่านเพราะหลงใหล ไม่ใช่เพียงอยากรู้

พบข้อมูลที่น่าทึ่ง !


โรซาลินด์แสนสวยไม่เคยโดดเดี่ยว ดอกบานไล่ตามกันมา

โรซาลินด์ หญิงสาวที่มีแต่ชื่อในบทละคร "โรเมโอแอนด์จูเลียต"
เป็นหญิงสาวที่ไม่มีใบหน้าหรือรูปลักษณ์ ไม่มีบทพูดของเธอบนเวที
มีแต่บทที่พูดถึงเธอ
หญิงสาวที่โรเมโอหลงรักจนถึงกับเสี่ยงชีวิตลอบไปงานเลี้ยงอาหารค่ำของตระกูลศัตรู
หวังได้พบเห็นเธอ
จึงเจอจูเลียตและตกหลุมรักในพริบตา


กุหลาบมัดช่อดอกไม้เจ้าสาว กลิ่นหวานหอมสดชื่่น

มีการพูดคุยวิเคราะห์ตัวละคร โรซาลินด์
ส่วนตัวแล้วเห็นว่า
เช็กสเปียร์ใช้โรซาลินด์และความรักหลงใหลคลั่งไคล้ที่โรเมโอมีต่อเธอเป็นเหตุผลักดัน
ให้เขาลอบไปงานเลี้ยงของพวกคาปูเลตต์ที่เป็นศัตรู จนเจอจูเลียตหญิงสาวในตระกูลนั้น

สร้างเรื่องราวความรักที่นำไปสู่โศกนาฎกรรม


โรซาลินด์หลายดอกบานทุกดอก

ในบทพูดของจูเลียต "กุหลาบ ไม่ว่าเรียกนามใดยังคงหอมหวาน"

เช่นเดียวกับความรัก

ความรักก่อเกิดคนรัก
นามธรรมจึงสำคัญกว่ารูปธรรม

โรซาลินด์พี่น้องแสนสวย

ในวงสนทนาที่ได้ไปอ่านมา บางคนว่า "จะเป็นจะตายเพราะโรซาลินด์ ไม่ทันไรตกหลุมรักจูเลียตแล้ว" 
อีกคนว่า "จูเลียตทดแทนความขาดที่โรเมโอไม่ได้รับจากโรซาลินด์"
บางคนก็ว่า "เช็กสเปียร์ต้องการตีแผ่ความรักต่างแบบของชายผ่านโรเมโอ"
บางคนเห็นว่า "เช็กสเปียร์เล่าเรื่องความรักวัยรุ่นที่หวั่นไหวง่ายและรุนแรง"
บางคนสรุปสั้น ๆ ว่า "จูเลียตตายเพราะความรัก แต่โรซาลินด์ไม่"

บางคนถึงกับเขียนบทให้โรซาลินด์ได้ปรากฏตัวในละครและภาพยนต์


โรซาลินด์แสนสวยของฉัน / My fair Rosalind


ค้นคว้าจนพบบทกวีที่เอ่ยอ้างถึงโรซาลินด์ ในบทละคร โรเมโอแอนด์จูเลียต

(บทกวีแปล)

องค์แรกฉากแรก โรเมโอพูดถึงโรซาลินด์กับเบนโลวิโอ


"ด้วยการยิงนั้นพลั้งพลาด มิอาจโดนเธอ
ด้วยศรของคิวปิด เธอมีไหวพริบแห่งเทพไดแอน*
บทพิสูจน์กระจ่างชัด ความพิสุทธิ์พร้อมเกราะป้อง
เธอจึงปลอดภัยจากลูกธนูของเทพเด็กน้อยผู้อ่อนแอ**
เธอจะไม่ตกอยู่ในโอบอ้อมของความรัก
หรือเผชิญกับดวงตาที่จู่โจม

..... ..... .....

เธอผู้รุ่มรวยความงาม กระนั้นจนยาก
ด้วยเมื่อเธอตาย
ความงามนั้น จะตายไปกับเธอ

..... ..... .....

ข้า ไม่ผิดคนตาย มีชีวิตอยู่เพื่อเล่าเรื่องราว

.....


Romeo & Juliet


Act 1 Scene 1
Romeo tells Benlovio about Rosalind

ROMEO
Well, in that hit you miss: she'll not be hit
With Cupid's arrow; she hath Dian's wit;
And, in strong proof of chastity well arm'd,
From love's weak childish bow she lives unharm'd.
She will not stay the siege of loving terms,
Nor bide the encounter of assailing eyes,

.......

O, she is rich in beauty, only poor,
That when she dies with beauty dies her store.

 
.......


Do I live dead that live to tell it now. 


*
หมายเหตุ

*เทพไดแอน ย่อจากเทพไดแอนน่าผู้ครองพรหมจรรย์
**เทพเด็กน้อยผู้อ่อนแอ หมายถึงคิวปิด เทพแห่งความรัก


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น