Home Photo

Home Photo
Happy New Year 2019

สวัสดีปีใหม่ค่ะ
กว่าจะมาสวัสดีได้ก็ผ่านไปถึง 15 วันแล้ว
เวลาผ่านไปรวดเร็วเหลือเกิน
แต่เราก็ยังมีอีก 11 เดือนครึ่งที่เหลืออยู่ให้ได้ทำอะไร ๆอย่างที่ใจปรารถนา
ขอส่งความรู้สึกดี ๆ ส่งแรงกายและแรงใจ และความเบิกบานเป็นสุขถึงเพื่อนอ่านทุกคนค่ะ

ลงภาพวาดหมายเลข 5 ซึ่งเป็นภาพเล็กหรือภาพลองวาดในกระทู้ "บทกวีบนแคนวาส"แล้วนะคะ

จัสมิน
15 มกราคม 2562


22.5.54

I Do (The Wedding Ceremony) พิธีแต่งงาน

แจนพบเจสัน เพื่อนนักเรียนของพี่ชายเมื่ออายุสิบเอ็ด





















I do.


The happiest thing in life is to love and to be loved.

Jan & Jason
*******




ดูภาพเพิ่มเติมได้นะคะที่ gantongtonglom.blogspot.com


4.5.54

เจ้าสาว The Bride







เจ้าสาว
บทกวีบทนี้เป็นของเธอ และเพื่อเธอ
ด้วยเหตุนี้ บทกวีบทนี้จึงเป็นของฉันและคนของความรักทุกคน


ชุดแต่งงานทำด้วยไหมจากอิตาลีเป็นได้เพียงชุดแต่งงาน สวยงามอยู่บนหุ่น
ผ้าสะไบอ่อนนุ่มที่ทำจากผ้าชีฟอง และผ้าลูกไม้จากฝรั่งเศส ทิ้งชายลงทอดทาบผิวพื้นหินอ่อนเย็นเยือก
สร้อยมุก ต่างหูประดับเพชรบนสายทอง ทั้งเข็มขัดทองในกล่องกำมะหยี่ ปราศจากชีวิต
รอคอยเธอผู้จะสวมใส่ เติมเต็มชีวิตและจิตวิญญาณที่บรรจุนามธรรมทั้งปวงไว้

คนของความรัก
บนหนทางที่สายตาฉาบฉวยมองเห็นเพียงกลีบกุหลาบ
เธอผ่านสิ่งใดมาด้วยกัน บนเส้นทาง เวลา เหตุการณ์ที่เรียงราย จนถึงบทสรุป
ที่อุ้งมือหนุ่มสาวของความรัก บรรจงเก็บไว้ในกล่องแห่งการจดจำ

ฉันจินตนาการถึงห้วงเวลาเมื่อเขาเฝ้าคอย เก็บงำถ้อยความไว้ข้างใน
ฉันจดจำห้วงเวลาที่เขาเอ่ยบอก หลังเธอเรียนจบ
ฉันจดจำคินนั้น เมื่อเขาขออนุญาตพ่อของเธอ
“ขอผมคบหาลูกสาวท่าน เพื่อแต่งงาน”
อย่างช้า ๆ ทุกอย่างเดินหน้าไป
แข็งแรง และ มั่นคง

บ่ายหน้าไปในทิศทางเดียวกัน...
เส้นทางยาวก็เหมือนสั้น เมื่อมีกันและกันเคียงคู่
ไม่มีทิศทางอื่นใด มีเพียงทิศเดียว
จวบจนวันนั้น ...
คุณจะแต่งงานกับผมไหม?”

เจ้าสาว
บทกวีบทนี้เป็นของเธอ และเพื่อเธอ
ด้วยเหตุนี้ มันจึงเป็นบทกวีของฉันและคนของความรักทุกคน
ขอเธอลืมเส้นทาง เวลา การเรียนรู้ และประสบการณ์ทั้งหมด สักชั่วขณะ
ฉันปรารถนาจะจดจำท่วงท่า แววตา และรอยยิ้ม
ภาพอันงดงามที่หัวใจเธอระบาย
เมื่อเธอก้าวเดินบนพรมยาว ที่นำเธอสู่คนของความรัก
...เขาของเธอ
เจ้าบ่าวของเจ้าสาว.


บทกวีเจ้าสาว บทภาษาอังกฤษ แปลโดย เจ้าสาว
อยู่ที

http://gantongtonglom.blogspot.com/2011/06/bride-translated-from-my-thai-poem.html










**